Два типа билингвизма


Билингвизм это в целом вещь очень полезная не только для трудоустройства, но и  для развития мозга. Но не всегда билингвизм это хорошо. Есть два типа билингвизма – обогащающее двуязычие(additive bilingualism)  и тормозящее (subtractive bilingualism).

Обогащающий билингвизм  случается, когда,  например, дети основной культуры изучают второй язык в школе.  Они  учатся  на своем языке, а   второй язык только добавляет новые знания и навыки. В этом случае они испытавают все перимущества билингвизма.(Hinkel, 2005).

Тормозящий билингвизм  проявляется как действие принципа «Выплывай или тони».  Вас бросают в воду, то есть в новую культуру, и вы выплываете, если можете. Если нет – то так вам и надо. Когда вы приезжаете в другую страну, и полностью отказываетесь от своей культуры, от своего языка, это не самый лучший способ изучать новый язык и адаптироваться в новой среде. В этом случае страдает и свой язык  и  изучаемый язык.  Вы лишаетесь почвы, на которой выросли, и как бы замираете в развитии в целом.

Особенно это опасно для детей. Дети русских иммигрантов, отданные в американскую школу,  буквально брошены выплывать. Они не понимают, что говорят учителя и дети, но по скольку общение на своем языке ограничено, то начинают забывать свой родной язык. То есть теряют ту базу, на которой могли бы сравнить и выстроить основу второго языка. Они просто теряют фундамент, необходимый для обучения языку.  Фундамент это схема языка, понимание законов синтаксиса (подлежащее,  сказуемое), грамматики (предлоги, окончания, падежи), интонационного строя речи. Если вы знаете как работает синтаксис вашего языка, вам легче выстроить понимание синтаксиса в другом языке. Именно поэтому взрослые ничем не уступают детям по способности обучения языку.  Хотя механическая память у взрослых слабее, но у них в голове есть схема своего языка, за долгую жизнь (по сравнению с детьми) они накопили больше ассоциаций и у них более развита логика.

В новой среде дети - иммигранты, чувствуют себя неуверенно, переживают постоянный стресс, что замедляет изучение языка и всех остальных предметов. Дети начинают отставать в целом академически , потому что они ничего не понимают. Они не понимают математики, естествознания, других предметов  (Durán, Roseth, Hoffman, 2010; Matthews & Matthews, 2004).Лишенные способности общаться с детьми, они изолируются,  чувствуют себя отверженными.  Не все дети в классе могут с пониманием отнестись к детям- иностранцам. Иногда  их просто начинают дразнить, приставать или обижать. В таком случае ребенок отстает не только в интеллектуальном развитии, но и в эмоциональном и социальном. Может даже развиться депрессия или другие эмоциональные расстройства.

Таким образом, тормозящий билингвизм не развивает мозг, а наоборот, приносит ему большой ущерб. Ущерб можно скомпенсировать, если новые иммигранты будут общаться на своем языке хотя бы   50 процентов времени. А детей надо продолжать обучать основным школьным предметам на родном языке.

 

Татьяна Дьяченко

Комментарии   

+1 #2 Светлана 03.01.2015 08:12
Уважаемая Татьяна.Есть ли у Вас наблюдения, материалы о детях билингва, детях, которые родились за границей в интернациональн ых семьях. Как правильно поступать родителям, носителям разных языков, которые хотят, чтобы дети говорили на обоих языках? Какие рекомендации в таких случаях могут быть для детей и для родителей? Благодарю.
Цитировать
+8 #1 Еремтова Галина 08.06.2013 14:02
Согласна с тем, что подобные языковые трудности - это стресс не только для детей, но для взрослых людей. И важно быстрей выходить с такого стресса.
Цитировать